[중문학] 중국(China)현대문학과 우리 말 번역
페이지 정보
작성일 21-09-09 00:12
본문
Download : 중어중문과_27.hwp
이후 錢玄同·劉半農·傅斯年 등의 理論적 호응과 胡適·沈尹黙 등의 초보적 창작을 거쳐 마침내 1918년 魯迅의 〈狂人日記〉가 발표되었고, 이로써 china(중국) 문학은 이전의 …(생략(省略))
1. 머리말, 2. 한글 번역 중국(China)현대문학 관련 서적 상황, 3. 번역의 問題點, 4. 맺음말, 5. Reference List, 6. 한글번역판 중국(China)현대문학 관련 서적, 파일크기 : 83K
레포트/인문사회
다. 1. 머리말, 2. 한글 번역 중국현대문학 관련 서적 상황, 3. 번역의 문제점, 4. 맺음말, 5. 참고문헌, 6. 한글번역판 중국현대문학 관련 서적, FileSize : 83K , [중문학] 중국현대문학과 우리 말 번역인문사회레포트 , 중국문학 중국어번역 중국
중국문학,중국어번역,중국,인문사회,레포트






Download : 중어중문과_27.hwp( 52 )
순서
[중문학] 중국(China)현대문학과 우리 말 번역
설명
1. 머리말
2. 한글 번역 china(중국) 현대문학 관련 서적 상황
3. 번역의 문제가되는점
4. 맺음말
5. bibliography
6. 한글번역판 china(중국) 현대문학 관련 서적
1917년 胡適와 陳獨秀가 각각〈文學改良芻議〉과〈文學革命論〉을 발표하여 china(중국) 문학의 대전환을 주장했다.